РОЛЬ ЭТНОПСИХОЛОГИЧЕСКИХ ФАКТОРОВ В ОБУЧЕНИИ БРИТАНСКИХ СТУДЕНТОВ РУССКОМУ ЯЗЫКУ
ФЕДЮКОВСКАЯ МАРИЯ ГЕОРГИЕВНА,
Современный подход к выявлению культурно-языковой специфики связывается с концепцией языковой личности. Одной из задач в рамках данной научной парадигмы является установление иерархии смыслов и ценностей в картине мира субъекта как представителя лингвокультурной общности. (Караулов 1987).
Культурные ценности представляют собой центральную часть национальной картины мира и имеют различные способы языкового выражения. Плодотворным представляется путь сопоставительного описания ценностных картин мира в рамках построения «концептосферы» (термин Д.С. Лихачева) описываемых языков.
Думается, что в этом же ключе может осуществляться подход в рамках педагогической этносимволографии (Шейман 1994) - модификации учебной лексикографии, предметом которой явилась бы теория и практика разработки словарей образов-символов культур, контактирующих в учебном процессе, а также основ методики освоения национальных символических систем. Под этносимволами понимаются словообразы-символы, абсолютно идиоматичные для данной национальной культуры и обретающие в ней специфическую аксиосемантику (см. этнокультурологические описания подобных символов в: Гачев 1987; Гачев 1994; Брагина 1989; Эпштейн 1990).
Знания о мире, полученные в процессе жизнедеятельности, существуют в виде картины мира; в ней обнаруживаются категории, которые становятся универсальными в плане их обязательной представленности и изменчивыми по содержанию. Своеобразная конфигурация данных категорий определяет тип культуры и специфику национальной картины мира и находит выражение в языке (Гуревич 1988; Вяч. Вс. Иванов 1987; Вежбицкая 1996).
Именно в контексте определенной культуры происходит становление личности, ценностных ориентиров, формирование характера и мировоззрения. Можно согласиться с утверждением Л.Н. Гумилева, что иной культуры, кроме этнической, не существует. Язык предстает как семантический и культурный универсум, в котором отражаются различия в «этнофилософиях» (А. Вежбицкая).
Роль картины мира трудно переоценить, так как для индивида совпадение собственной картины мира с ценностями и нормами его референтной группы является критерием истины. Конфигурация ценностей определяет культурный тип той или иной общности. В качестве аспекта языковой картины мира объективно выделяется ценностная картина мира (Телия 1996; Арутюнова 1988). «Едва ли обычный человек ответит на вопрос: «Какова у тебя картина мира?». Он ее скорее всего четко не осознает. Но именно картина мира, включающая в себя представления о личности и ее отношении к социуму, о свободе, равенстве, чести, добре и зле, о праве и труде, о семье и социальных отношениях, о ходе истории и ценности времени, о соотношении старого и нового, о смерти и душе (картина мира в принципе неисчерпаема), именно эта картина мира, унаследованная у предшествующих поколений лежит в основе человеческого поведения.» (Гуревич 1989, С.154-155).
В исследовании С.И. Селивановой понятие «образ мира» (понятие «образ мира» появляется у А.Н. Леонтьева в 1972 году и по смысловому наполнению является аналогом понятия картины мира) определяется как совокупность представлений человека о мире, отражающая субъектно-объектные отношения населяющих этот мир материальных и идеальных субстанций во времени и пространстве. (Селиванова 1993, С.8).
Е.С. Яковлева предлагает под языковой картиной мира понимать «зафиксированную в языке и специфическую для данного языкового коллектива схему восприятия действительности» (Яковлева 1996, С.47).
Можно выделить два основных направления в изучении языковой картины мира: «Во-первых, исследуются отдельные характерные для данного языка концепты ... Это прежде всего «стереотипы» языкового и более широкого культурного сознания, ср. типично русские концепты душа, тоска, судьба ... задушевность, удаль, воля, ...даль, авось... . Во-вторых, ведется поиск и реконструкция присущего языку ... взгляда на мир» (Апресян 1995, С.38).
По мнению Ю.Д. Апресяна, каждый естественный язык отражает определенный способ восприятия и организации («концептуализации») мира. Выражаемое в нем значение складываются в единую систему взглядов, своего рода коллективную философию. Формируется мир говорящих на данном языке - языковая картина мира предстает как совокупность знаний о мире, запечатленных в лексике, фразеологии и грамматике.
Понятие языковая картина мира позволяет осуществить отбор содержания обучения РКИ с учетом этнопсихологических факторов. Картина мира - совокупность представлений человека об окружающей его объективной действительности, лежащих в основе мировидения; она репрезентирует сущностные свойства мира в понимании ее носителей и является результатом всей духовной активности индивида (Постовалова 1988).
В языкознании появление понятия «картина мира» связано с развитием антропоцентрической лингвистики, обратившейся к проблеме «человек в языке». Приоритетным направлением современной лингвистики является изучение языка в тесной связи с человеком, его сознанием, мышлением, духовно-практической деятельностью, получившим название «антропологическая лингвистика». Фундаментальная задача антропологической лингвистики - выявление взаимосвязи между языком и ментальностью индивида и этноса (Подробнее об этом см.: Завалишина 1998; Пшеничникова 1999).
В начале XIX века В. Гумбольдт указывал на специфичность языкового мировидения в разных лингвокультурных общностях, отмечая, что «различные языки являются для нации органами их оригинального мышления и восприятия» (Гумбольдт 1984, С.324).
Затем теория лингвистической относительности привнесла мысль о том, что структура языка определяет структуру мышления и способ познания внешнего мира (Сепир 1993; Брутян 1968; Уфимцева, Сорокин 1977). Так, Ю.Н. Караулов, Н.Г. Комлев, Р.И. Павиленис указывают на различие концептуальной и языковой картины мира.
Обнаруживаются разнообразные подходы к изучению национальных картин мира: на основе материала одного языка (Апресян 1995; Караулов 1987) и сопоставительный анализ (Гачев 1987; Гачев 1994; Воркачев 1995).
При изучении национальных картин мира используются данные различных наук. Так, можно выделить литературоведческий анализ (Гачев 1987), психолингвистический (Леонтьев 1977; Лихачев 1993) и историко-культурологический подходы (Гуревич 1988; 1989; 1996), философское направление (Брутян 1968; 1973) и лингвистический анализ, берущий начало от трудов В.Ф. Гумбольдта и продолженный в работах Й.Л. Вайсгербера, Э. Сепира, Б. Уорфа.
В вопросе о мере воздействия языковой картины мира на понятийную позиции расходятся от полной детерминации (гипотеза лингвистической относительности) до полной редукции (Колшанский 1990). Средний вариант - принцип лингвистической дополнительности (Брутян 1973).
Специфика языковой картины мира связывается с понятийной категоризацией действительности и сверхпонятийным содержанием («культурный компонент» - Н.Г. Комлев (Комлев 1991), «лексический фон слова» - Е.М. Верещагин, В.Г. Костомаров; ценностное картинирование мира - В.Н. Телия (Телия 1996), Н.Д. Арутюнова (Арутюнова 1988).
С точки зрения Г.А. Брутяна, «сердцевиной концептуальной модели мира является информация, данная в понятиях, главное же в языковой модели мира - это знание, закрепленное в словах и словосочетаниях конкретных разговорных языков» (Брутян 1968, С.59).
Языковые механизмы формирования картины мира в сознании человека влияют на развитие языковой личности, которую мы понимаем как индивидуальный или обобщенный субъект вербально созданной картины мира. Общность национально-культурного восприятия обусловливает постоянную базовую часть в структуре языковой личности (Караулов 1987).
Языковая картина мира как термин определяется в рамках этнолингвистики - науки, изучающей взаимодействие языковых, этнокультурных и этнопсихологических факторов функционирования и эволюции языка (Толстой 1982; 1983).
Р.А. Будагов в языковой модели мира выделяет два яруса - фонетический и семантический. (Будагов 1980) В семантическом ярусе - морфологический, морфемный, словообразовательный, лексический, фразеологический и синтаксический ярусы.
Своеобразие конструируемой картины мира определяется тем, что в ней опредмечивается индивидуальный, групповой и этнический вербальный и невербальный опыт.
Нельзя не согласиться с В.А. Масловой (Маслова 1997), которая указывает на метафоричность термина языковая картина мира : «в реальности специфические особенности национального языка, в которых зафиксирован уникальный общественно-исторический опыт определенной национальной общности людей, создают для носителей этого языка не какую-то иную, неповторимую картину мира, отличную от объективно существующей, а лишь специфическую «окраску» этого мира, обусловленную национальной значимостью предметов, явлений, процессов, избирательным отношением к ним, которое порождается спецификой деятельности, образа жизни и национальной культуры данного народа» (Там же, С.60).
Наиболее важные элементы картины мира отражаются в лексических и фразеологических единицах.
Природа значения фразеологических единиц находится в тесной связи с фоновыми знаниями, с практическим опытом, культурно-историческими традициями носителя данного языка. Семантика фразеологических единиц направлена на характеристику человека и его деятельность (См. Фразеологический словарь ... 1995).
Основным признаком языковой картины мира, создаваемой фразеологизмами, является антропоцентричность: близко - под носом, под рукой, рукой подать, под боком; бесшабашность - море по колено; сильно влюбиться - влюбиться по уши и т.д.
Вопросы, связанные со структурой русской и английской языковой личности и отражением в ней языковой картины мира, могут найти применение в построении национально-ориентированной парадигмы обучения РКИ с учетом этнопсихологических особенностей обучаемых.